Professor Mushirul Hasan appears not to be in a hurry. Sitting inside his large office chamber, with beautiful colonial-era furniture, Prof. Hasan, the new director general of the National Archives of India (NAI), looks as carefree as a retired man.
The 61-year-old academic, author of several books on Indian history, talks in a singsong voice; he laughs easily and peppers his conversation with amusing Urdu couplets. Soon, however, he comes to the point. “I want the Archives to be like London’s British Library, which is wonderful in terms of collection, conservation, preservation and, most importantly, accessibility.”
As the storehouse of the non-current records of the Indian government, the NAI, situated on Janpath close to India Gate, has thousands of rare old books, documents and lithographs piled up on various floors. While researching here for his book The Last Mughal: The Fall of a Dynasty (Delhi 1857), author William Dalrymple discovered previously unexamined manuscripts that present the Indian perspective on the 1857 mutiny. “All the Urdu research for the book was done there,” says Dalrymple. “The archive contains the biggest and fullest colonial archive in India.”
Full report here Mint
Showing posts with label mushirul hasan. Show all posts
Showing posts with label mushirul hasan. Show all posts
Friday, August 27, 2010
Thursday, July 15, 2010
Top French honour for Mushirul Hasan
Eminent historian Mushirul Hasan, director general of National Archives of India, will be conferred the top French honour, Order of Palmes Académiques, in Delhi for his contribution to education. The honour will be conferred by French Ambassador Jérôme Bonnafont on the occasion of the country's National Day.
Vinay Kumar Tewari, former vice-chancellor of Uttarakhand Technical University, will also be given the honour.
Hasan, a former vice chancellor of Jamia Millia Islamia, has embarked on a mammoth exercise to digitise rare documents and restore old ones at the National Archives.
He is seeking to expand the collection of historical papers at the archives and recently appealed to private collectors for their collections.
Hasan has published several scholarly books, edited many works on Islam in India, and authored numerous articles on post-independence India.
Full report here Hindustan Times
Vinay Kumar Tewari, former vice-chancellor of Uttarakhand Technical University, will also be given the honour.
Hasan, a former vice chancellor of Jamia Millia Islamia, has embarked on a mammoth exercise to digitise rare documents and restore old ones at the National Archives.
He is seeking to expand the collection of historical papers at the archives and recently appealed to private collectors for their collections.
Hasan has published several scholarly books, edited many works on Islam in India, and authored numerous articles on post-independence India.
Full report here Hindustan Times
Tuesday, July 13, 2010
Fighting the stereotypes on Islam
In his introduction, Mushirul Hasan asserts that the book is born out of a deep realisation that hardly any academically worthwhile work is available on ‘Islam in South Asia,' and this, at a time when pernicious misconceptions — such as that ‘Islam is a violent religion' and ‘Muslims are the only trouble-makers' — have crystallised into dominant facts in public mind. Obviously, this book is an attempt to confront these negative stereotypes and place the various elements of Islam and the Muslim society in perspective.
The book is divided into two parts — the first, on ‘Islam and the world,' has nine essays and the second, on ‘Islam in India', has 12, besides an interesting story, ‘I am a Hindu' by Asghar Wajahat, translated by Rakhshanda Jalil from Hindi.
The contributors include not just the well-known names such as Imtiaz Ahmed, Tariq Ramadan and Seema Alavi, but also several young scholars, who need to thank the magnanimous editor for giving them the rewarding experience.
Full report here Hindu
The book is divided into two parts — the first, on ‘Islam and the world,' has nine essays and the second, on ‘Islam in India', has 12, besides an interesting story, ‘I am a Hindu' by Asghar Wajahat, translated by Rakhshanda Jalil from Hindi.
The contributors include not just the well-known names such as Imtiaz Ahmed, Tariq Ramadan and Seema Alavi, but also several young scholars, who need to thank the magnanimous editor for giving them the rewarding experience.
Full report here Hindu
Tuesday, May 4, 2010
REVIEW: Journey to the Holy Land
REVIEW
Journey to the Holy Land - A Pilgrim's Diary
Amir Ahmad Alawi
Translated and with an introduction by Mushirul Hasan and Rakhshanda Jalil
Oxford University Press
Rs. 650
Pp 271
ISBN: 0198063466
Hardcover
Blurb
One of the five pillars of Islam, Hajj (literally ‘effort’) is the largest annual pilgrimage in the world stretching back to the time of the Prophet (seventh century ad) and even earlier. Before the age of organized travel, the journey spread across sea, deserts and mountains was perilous to say the least. Nonetheless, the hajjis (pilgrims) trivialized the dangers in the knowledge that they would soon enter the House of God.
Translated and introduced for the first time, Amir Ahmad Alawi’s Safar-i Sa’adat (Propitious Journey), written in 1929, is a firsthand account of this quintessentially Muslim journey. Presented in the form of a roznamcha or daily diary, the work is much more than a personal narrative of lamentation and triumph. Alawi watched, listened and recorded with an air of confident authority. His catholic vision captures the comingling of cultures and peoples, and he candidly comments on the social, economic and political conditions of the places he passed through.
The comprehensive Introduction, while locating the place of hajj in Islam and describing some of its well-known customs, rituals and practices, provides a broad understanding of hajj in colonial India. The special piece, ‘My Experience of the Hajj of 1916’ by J.S. Kadri, information on movement of ships meant for hajj passengers of 1929 and a detailed glossary add value to the book
Review
A pilgrim's progress to Haj Hindu
Amir Ahmed Alwai wrote Safar-I-Sadaat in Urdu based on his daily accounts of his Haj experience. He undertook the Haj journey that spanned more than four months, beginning January 31, 1929. This book is its English version. The objective evidently is to make it accessible to a wider audience. One of the negative offshoots of the British colonial rule has been the damage native languages suffered on account of the dominance of English, which virtually became a global lingua franca, so to say. And Urdu is among the worst victims. The irony of it all is that the most vehement of the critics of imperialism are also the most committed champions of English. This translated work can well be seen as an attempt to demonstrate that native languages are indeed a reservoir of vital sources of historical and other information and are as effective a medium as English to tell the human story.
Quite enlightening is the 69-page introduction which provides an incisive analysis of the contemporary literature on Haj experiences, apart from giving a detailed account of Alwai's life, career, antecedents, and, more importantly, the socio-historical importance of the region he belongs to. Marked by profound scholarship and intellectual richness, this piece bears the unmistakable imprint of Mushirul Hasan, who has a towering presence among contemporary historians, thanks not just to his several volumes of scholarly work but also to his creation of a new genre of historiography on modern India by employing varying methodologies. There is also an interesting chapter by J.S. Kadri, titled ‘My experience in Hajj in 1916', which provides a comparative perspective on such empirical accounts of Haj pilgrimage.
==================
This above all Telegraph
I have never been on a pilgrimage. I admit I never had the least desire to do so nor would go on one now except as a spectator-journalist. However, I also have to admit that everyone known to me who has been on one speaks highly of the emotional satisfaction they derived from the experience.
All religions believe in pilgrimages. For Jews and Christians, it is Jerusalem, the birthplace of both faiths. They also have lesser places of pilgrimage like Lourdes in France, where it is claimed that the sick are miraculously healed. Hindus have their Kumbh melas where they go in millions to bathe in the holy Ganga. The Sikhs have their five takhts (thrones), with the recent addition of Hemkunt Sahib in Uttarakhand. By far, the most spectacular of all pilgrimages is the haj to Mecca and Medina. It is obligatory for all Muslims who can afford it. Millions of Muslims from all parts of the world gather there to offer prayers. Those who can’t make the haj go on a lesser pilgrimage called umra. From the pictures I have seen (no non-Muslims are allowed in Mecca or Medina), the haj makes for an impressive sight, with thousands of similarly attired people going through their genuflections with military precision.
==================
Everyman’s Mecca Outlook
Western scholars have noted that from the fourth to the 16th century, pilgrimage was the dominant mode of travel to the Middle East and the most common paradigm for travel writing. The Crusades were fed as much by religio-political aspirations of regents as by the desire of European ‘commoners’ to see the Holy Land. It was they who often formed the most vehement of crusaders, a rag-tag army trailing behind the knights and princes.
Again, from the 19th century onwards, there was a revival of the practice of pilgrimage to the Holy Land from Europe and the US. While this history of Western pilgrimage has been widely studied, the parallel history of Haj pilgrimages is only now being excavated and examined in English. In this context, the book under review—the first English translation of Amir Ahmad Alawi’s Journey to the Holy Land, and the excellent introduction by translators Mushirul Hasan and Rakhshanda Jalil—is a major contribution to a burgeoning branch of study.
Journey to the Holy Land - A Pilgrim's Diary
Amir Ahmad Alawi
Translated and with an introduction by Mushirul Hasan and Rakhshanda Jalil
Oxford University Press
Rs. 650
Pp 271
ISBN: 0198063466
Hardcover
Blurb
One of the five pillars of Islam, Hajj (literally ‘effort’) is the largest annual pilgrimage in the world stretching back to the time of the Prophet (seventh century ad) and even earlier. Before the age of organized travel, the journey spread across sea, deserts and mountains was perilous to say the least. Nonetheless, the hajjis (pilgrims) trivialized the dangers in the knowledge that they would soon enter the House of God.
Translated and introduced for the first time, Amir Ahmad Alawi’s Safar-i Sa’adat (Propitious Journey), written in 1929, is a firsthand account of this quintessentially Muslim journey. Presented in the form of a roznamcha or daily diary, the work is much more than a personal narrative of lamentation and triumph. Alawi watched, listened and recorded with an air of confident authority. His catholic vision captures the comingling of cultures and peoples, and he candidly comments on the social, economic and political conditions of the places he passed through.
The comprehensive Introduction, while locating the place of hajj in Islam and describing some of its well-known customs, rituals and practices, provides a broad understanding of hajj in colonial India. The special piece, ‘My Experience of the Hajj of 1916’ by J.S. Kadri, information on movement of ships meant for hajj passengers of 1929 and a detailed glossary add value to the book
Review
A pilgrim's progress to Haj Hindu
Amir Ahmed Alwai wrote Safar-I-Sadaat in Urdu based on his daily accounts of his Haj experience. He undertook the Haj journey that spanned more than four months, beginning January 31, 1929. This book is its English version. The objective evidently is to make it accessible to a wider audience. One of the negative offshoots of the British colonial rule has been the damage native languages suffered on account of the dominance of English, which virtually became a global lingua franca, so to say. And Urdu is among the worst victims. The irony of it all is that the most vehement of the critics of imperialism are also the most committed champions of English. This translated work can well be seen as an attempt to demonstrate that native languages are indeed a reservoir of vital sources of historical and other information and are as effective a medium as English to tell the human story.
Quite enlightening is the 69-page introduction which provides an incisive analysis of the contemporary literature on Haj experiences, apart from giving a detailed account of Alwai's life, career, antecedents, and, more importantly, the socio-historical importance of the region he belongs to. Marked by profound scholarship and intellectual richness, this piece bears the unmistakable imprint of Mushirul Hasan, who has a towering presence among contemporary historians, thanks not just to his several volumes of scholarly work but also to his creation of a new genre of historiography on modern India by employing varying methodologies. There is also an interesting chapter by J.S. Kadri, titled ‘My experience in Hajj in 1916', which provides a comparative perspective on such empirical accounts of Haj pilgrimage.
==================
This above all Telegraph
I have never been on a pilgrimage. I admit I never had the least desire to do so nor would go on one now except as a spectator-journalist. However, I also have to admit that everyone known to me who has been on one speaks highly of the emotional satisfaction they derived from the experience.
All religions believe in pilgrimages. For Jews and Christians, it is Jerusalem, the birthplace of both faiths. They also have lesser places of pilgrimage like Lourdes in France, where it is claimed that the sick are miraculously healed. Hindus have their Kumbh melas where they go in millions to bathe in the holy Ganga. The Sikhs have their five takhts (thrones), with the recent addition of Hemkunt Sahib in Uttarakhand. By far, the most spectacular of all pilgrimages is the haj to Mecca and Medina. It is obligatory for all Muslims who can afford it. Millions of Muslims from all parts of the world gather there to offer prayers. Those who can’t make the haj go on a lesser pilgrimage called umra. From the pictures I have seen (no non-Muslims are allowed in Mecca or Medina), the haj makes for an impressive sight, with thousands of similarly attired people going through their genuflections with military precision.
==================
Everyman’s Mecca Outlook
Western scholars have noted that from the fourth to the 16th century, pilgrimage was the dominant mode of travel to the Middle East and the most common paradigm for travel writing. The Crusades were fed as much by religio-political aspirations of regents as by the desire of European ‘commoners’ to see the Holy Land. It was they who often formed the most vehement of crusaders, a rag-tag army trailing behind the knights and princes.
Again, from the 19th century onwards, there was a revival of the practice of pilgrimage to the Holy Land from Europe and the US. While this history of Western pilgrimage has been widely studied, the parallel history of Haj pilgrimages is only now being excavated and examined in English. In this context, the book under review—the first English translation of Amir Ahmad Alawi’s Journey to the Holy Land, and the excellent introduction by translators Mushirul Hasan and Rakhshanda Jalil—is a major contribution to a burgeoning branch of study.
Saturday, March 6, 2010
India needs more translations: Mushirul Hasan
The absence of organised translation activity in literature and academia has led to cultural and intellectual distancing in Indian society, believes eminent historian Mushirul Hasan.
“This distancing has led to greater regionalisation and in some cases appropriation of languages. The unity in diversity is lost - and on a personal note, it has led to a gulf between my students and me,” Hasan, a former Jamia Millia Islamia University vice-chancellor, said on Saturday, March 6.
The academic, who has authored more than a dozen books and 200 papers, was speaking at the inaugural session of a two-day seminar on “Translation and Inter-Cultural Communication” organised by IGNOU's School of Translation Studies and Training at the Lalit Kala Akademi in the capital. The seminar began Saturday.
“While adopting a standard two and three language formula in eduction, literature and society, we have not paid attention to building the country across cultural, linguistic and intellectual divides. We need translations to connect to the world and to our own society."
He cited the translations undertaken by the caliph Al Mamun and his father Al Mansur of the Abbasid dynasty in ancient Baghdad, which later enriched Europe.
Full report here Little About
“This distancing has led to greater regionalisation and in some cases appropriation of languages. The unity in diversity is lost - and on a personal note, it has led to a gulf between my students and me,” Hasan, a former Jamia Millia Islamia University vice-chancellor, said on Saturday, March 6.
The academic, who has authored more than a dozen books and 200 papers, was speaking at the inaugural session of a two-day seminar on “Translation and Inter-Cultural Communication” organised by IGNOU's School of Translation Studies and Training at the Lalit Kala Akademi in the capital. The seminar began Saturday.
“While adopting a standard two and three language formula in eduction, literature and society, we have not paid attention to building the country across cultural, linguistic and intellectual divides. We need translations to connect to the world and to our own society."
He cited the translations undertaken by the caliph Al Mamun and his father Al Mansur of the Abbasid dynasty in ancient Baghdad, which later enriched Europe.
Full report here Little About
Tuesday, February 16, 2010
REVIEW: Between Modernity and Nationalism
REVIEW
BETWEEN MODERNITY AND NATIONALISM: Halide Edip's Encounter with Gandhi's India
Mushirul Hasan
Oxford University Press
Rs 650; Pp 279
Hardcover
ISBN: 0198063326
ISBN-13: 9780198063322, 978-0198063322
Blurb:
In Between Modernity and Nationalism, Mushirul Hasan investigates the intersection of Indian and Turkish histories. Through Edip's experiences on her visit to India and her descriptions Hasan delves into the anti-colonial struggle, the leaders of the freedom movement, and the participation of women in the struggle among several other significant signposts of Indian history. A prominent nationalist leader in Turkey, Halide Edip was enthused by Gandhi's philosophy and actions. Her meeting with the eminent Indian leader presents a unique perspective of Gandhi, as a leader providing inspiration for nationalist struggles worldwide. In this intellectual biography of Halide Edip, Hasan finds that her descriptions of the Indian landscape, nationalist movement and its leaders is imbued with the same spirit of the search for new ideas and her faith in the future.
Review:
Fruitful Turkish connection with India The Hindu
The positive dialogue Halide held with the West, her undying faith in pluralistic society, and her belief that the strength of any religion and its votaries lay in their openness to change and finding the modus vivendi in human relations offer a refreshing riposte to the idea of divisiveness that has stalked our discourse of modernity and nationalism. As Toynbee noted, “As a writer, as a patriot, as a woman, and, above all, as a human being who had loved and been loved, Halide had lived to the full.” This book is a fitting tribute to her life and ideas, and a firm reminder that inter-religious and cultural exchanges need not be acrimonious.
BETWEEN MODERNITY AND NATIONALISM: Halide Edip's Encounter with Gandhi's India
Mushirul Hasan
Oxford University Press
Rs 650; Pp 279
Hardcover
ISBN: 0198063326
ISBN-13: 9780198063322, 978-0198063322
Blurb:
In Between Modernity and Nationalism, Mushirul Hasan investigates the intersection of Indian and Turkish histories. Through Edip's experiences on her visit to India and her descriptions Hasan delves into the anti-colonial struggle, the leaders of the freedom movement, and the participation of women in the struggle among several other significant signposts of Indian history. A prominent nationalist leader in Turkey, Halide Edip was enthused by Gandhi's philosophy and actions. Her meeting with the eminent Indian leader presents a unique perspective of Gandhi, as a leader providing inspiration for nationalist struggles worldwide. In this intellectual biography of Halide Edip, Hasan finds that her descriptions of the Indian landscape, nationalist movement and its leaders is imbued with the same spirit of the search for new ideas and her faith in the future.
Review:
Fruitful Turkish connection with India The Hindu
The positive dialogue Halide held with the West, her undying faith in pluralistic society, and her belief that the strength of any religion and its votaries lay in their openness to change and finding the modus vivendi in human relations offer a refreshing riposte to the idea of divisiveness that has stalked our discourse of modernity and nationalism. As Toynbee noted, “As a writer, as a patriot, as a woman, and, above all, as a human being who had loved and been loved, Halide had lived to the full.” This book is a fitting tribute to her life and ideas, and a firm reminder that inter-religious and cultural exchanges need not be acrimonious.
Tuesday, March 10, 2009
Agra to host SAARC lit fest
The city of the Taj will host about 60 writers, poets and scholars from all the eight south Asian countries at the SAARC Festival of Literature, to be held in the city from March 13-16.
Besides literature, considerable attention is expected to be on terrorism, ethnic angst and popular culture. "The focus this year is on terrorism. The foundation is organising the festival at a time when expectations from the creative fraternity and peace activists have soared in the aftermath of the terrorist attacks in Mumbai and sensitivities of the creative fraternity across the SAARC region, particularly in Pakistan and India, are shaken and bruised," festival founder Ajeet Caur said.
Caur set up the Foundation of SAARC Writers and Literature in 1997, which received the government seal in 1999.
13 writers from Pakistan and 8 from Afghanistan are to attend the festival. Afghanistan and Myanmar are participating at this annual festival for the first time.
Expected participants include Jayant Mahapatra, who will inaugurate the festival, Mahashweta Devi, Kapila Vatsyayan, Gulzar, Abid Hussain, M J Akbar, Mushirul Hasan, Seema Mustafa and Indira Goswami.
Besides literature, considerable attention is expected to be on terrorism, ethnic angst and popular culture. "The focus this year is on terrorism. The foundation is organising the festival at a time when expectations from the creative fraternity and peace activists have soared in the aftermath of the terrorist attacks in Mumbai and sensitivities of the creative fraternity across the SAARC region, particularly in Pakistan and India, are shaken and bruised," festival founder Ajeet Caur said.
Caur set up the Foundation of SAARC Writers and Literature in 1997, which received the government seal in 1999.
13 writers from Pakistan and 8 from Afghanistan are to attend the festival. Afghanistan and Myanmar are participating at this annual festival for the first time.
Expected participants include Jayant Mahapatra, who will inaugurate the festival, Mahashweta Devi, Kapila Vatsyayan, Gulzar, Abid Hussain, M J Akbar, Mushirul Hasan, Seema Mustafa and Indira Goswami.
Subscribe to:
Posts (Atom)